Có một cộng đồng tinh thần.
Hãy tham gia, và tận hưởng hân hoan
khi bước đi giữa phố đông ồn ã
và được làm tiếng ồn trong đó.
Uống cạn đam mê
và mặc người đời cười chê
Nhắm mắt lại
để nhìn bằng con mắt khác
Mở rộng bàn tay,
nếu bạn muốn được ôm
Hãy ngồi xuống vòng tròn này.
Đừng hành xử như một chú sói, hãy cảm nhận
Tình cảm của người chăn cừu ngập tràn nơi bạn.
Màn đêm xuống, cuộc dạo bước thân yêu.
Đừng vừa lòng với sự an ủi này
Hãy từ chối thức ăn.
Để được nếm vị từ đôi môi tình nhân
Bạn than vãn, “Cô ấy bỏ tôi.” “Anh ấy bỏ tôi.”
Hàng tá người khác sẽ tới.
Vứt bỏ mọi lo lắng
Nghĩ về người tạo ra những suy tư
Tại sao bạn chịu giam hãm trong ngục tối
khi cánh cửa vẫn rộng mở?
Hãy thoát khỏi mụ mị trong sợ hãi.
Hãy sống trong tĩnh lặng.
Hãy thả mình xuôi và xuôi
mở rộng vòng tồn tại của mình
Lê Duy Nam dịch từ bài A Community of the Spirit, bản dịch thơ Rumi sang tiếng Anh The Essential Rumi, dịch giả Coleman Barks