Bản dịch của Nguyễn Hoàng Dương
Chàng là cỏ nữ la
Thiếp là hoa thố ti
Cành nhỏ không tự đi
Nhờ gió xuân nghiêng ngả
Gửi thân tùng muôn trượng
Triền miên chung một nhà
Ai bảo là dễ gặp
Xa nhau cách núi xanh
Nữ la hương ngào ngạt
Thố ti sầu đau thương
Cành cành cùng bện kết
Lá lá phất phiêu giương
Sinh con nào biết gốc
Nhờ ai cùng tỏa hương
Trong tán phỉ thúy nằm
Cành cao uyên ương đậu
Biết được lòng hoa thảo
Đo được sóng triều cao.
(Năm 762)
Bản Hán Việt
Quân vi nữ la thảo,
Thiếp tác thố ti hoa.
Khinh điều bất tự hành,
Vị trục xuân phong tà.
Bách trượng thác viễn tùng,
Triền miên thành nhất gia.
Thuỳ ngôn hội diện dị,
Các tại thanh sơn nha (nhai).
Nữ la phát hinh hương,
Thố ty đoạn nhân trường.
Chi chi tương củ kết,
Diệp diệp cánh phiêu dương.
Sinh tử bất tri căn,
Nhân thuỳ cộng phân phương.
Trung sào song phỉ thuý,
Thượng túc tử uyên ương.
Nhược thức nhị thảo tâm,
Hải triều diệc khả lường.